2 Chronicles 30:2

HOT(i) 2 ויועץ המלך ושׂריו וכל הקהל בירושׁלם לעשׂות הפסח בחדשׁ השׁני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3289 ויועץ had taken counsel, H4428 המלך For the king H8269 ושׂריו and his princes, H3605 וכל and all H6951 הקהל the congregation H3389 בירושׁלם in Jerusalem, H6213 לעשׂות to keep H6453 הפסח the passover H2320 בחדשׁ month. H8145 השׁני׃ in the second
Vulgate(i) 2 inito ergo consilio regis et principum et universi coetus Hierusalem decreverunt ut facerent phase mense secundo
Clementine_Vulgate(i) 2 Inito ergo consilio regis et principum, et universi cœtus Jerusalem, decreverunt ut facerent Phase mense secundo.
Wycliffe(i) 2 Therfor whanne counseil was takun of the kyng, and of princes, and of al the cumpeny of Jerusalem, thei demyden to make paske in the secounde moneth.
Coverdale(i) 2 And the kynge helde a councell with his rulers, and all the cogregacion at Ierusalem, to kepe Passeouer in the seconde moneth:
MSTC(i) 2 And the king held a counsel with his lords and all the congregation at Jerusalem to keep the feast of Passover in the second month.
Matthew(i) 2 And the kynge helde a councell wyth hys Lordes and all the congregacyon at Ierusalem to kepe the feast of passeouer in the seconde moneth.
Great(i) 2 And the kynge helde a councell with his Lordes and all the congregacion of Ierusalem to kepe the feast of Passeouer in the seconde moneth.
Geneva(i) 2 And the King and his princes and all the Congregation had taken counsel in Ierusalem to keepe the Passeouer in the second moneth.
Bishops(i) 2 And the king helde a counsell with his lordes, and all the congregation of Hierusalem, to kepe the feast of passouer in the second moneth
DouayRheims(i) 2 For the king, taking counsel, and the princes, and all the assembly of Jerusalem, decreed to keep the phase the second month.
KJV(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
KJV_Cambridge(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
Thomson(i) 2 Now the king, and the chiefs, and all the congregation at Jerusalem, had come to a determination to keep the passover in the second month;
Webster(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
Brenton(i) 2 For the king, and the princes, and all the congregation in Jerusalem, designed to keep the passover in the second month.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐβουλεύσατο ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία ἐν Ἱερουσαλὴμ ποιῆσαι τὸ φασὲκ τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ.
Leeser(i) 2 And the king held a consultation, as also his princes, and all the assembly in Jerusalem, to prepare the passover-sacrifice in the second month.
YLT(i) 2 And the king taketh counsel, and his heads, and all the assembly in Jerusalem, to make the passover in the second month,
JuliaSmith(i) 2 And the king will take counsel, and his chiefs, and all the convocation in Jerusalem, to do the passover in the second month.
Darby(i) 2 And the king took counsel, and his princes, and the whole congregation in Jerusalem, to hold the passover in the second month.
ERV(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
ASV(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
JPS_ASV_Byz(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
Rotherham(i) 2 Yea, the king and his rulers and all the convocation in Jerusalem, had taken counsel,––to keep the passover in the second month.
CLV(i) 2 And the king takes counsel, and his heads, and all the assembly in Jerusalem, to make the passover in the second month,
BBE(i) 2 For the king, after discussion with his chiefs and all the body of the people in Jerusalem, had made a decision to keep the Passover in the second month.
MKJV(i) 2 And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month.
LITV(i) 2 And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month;
ECB(i) 2 And the sovereign and his governors and all the congregation in Yeru Shalem, counsel to work the pasach in the second month:
ACV(i) 2 For the king had taken counsel, and his rulers, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
WEB(i) 2 For the king had taken counsel with his princes and all the assembly in Jerusalem to keep the Passover in the second month.
NHEB(i) 2 For the king had taken counsel, and his officials, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
AKJV(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
KJ2000(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
UKJV(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
TKJU(i) 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
EJ2000(i) 2 For the king had taken counsel with his princes and with all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
CAB(i) 2 For the king, and the princes, and all the congregation in Jerusalem, designed to keep the Passover in the second month.
LXX2012(i) 2 For the king, and the princes, and all the congregation in Jerusalem, designed to keep the passover in the second month.
NSB(i) 2 The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
ISV(i) 2 The king, his princes, and the entire assembly in Jerusalem had mutually decided to observe the Passover in the second month,
LEB(i) 2 Now the king and his princes, and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to make the Passover feast in the second month—
BSB(i) 2 For the king and his officials and the whole assembly in Jerusalem had decided to keep the Passover in the second month,
MSB(i) 2 For the king and his officials and the whole assembly in Jerusalem had decided to keep the Passover in the second month,
MLV(i) 2 For the king had taken counsel and his rulers and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
VIN(i) 2 The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
Luther1545(i) 2 Und der König hielt einen Rat mit seinen Obersten und der ganzen Gemeine zu Jerusalem, das Passah zu halten im andern Monden.
Luther1912(i) 2 Und der König hielt einen Rat mit seinen Obersten und der ganzen Gemeinde zu Jerusalem, das Passah zu halten im zweiten Monat.
ELB1871(i) 2 Und der König und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat zu feiern.
ELB1905(i) 2 Und der König und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat Vergl. [4.Mose 9,9-12] zu feiern.
DSV(i) 2 Want de koning had raad gehouden met zijn oversten en de ganse gemeente te Jeruzalem, om het pascha te houden, in de tweede maand.
Giguet(i) 2 Et le roi, et les princes et toute l’Église de Jérusalem, résolurent de faire la Pâque le second mois.
DarbyFR(i) 2 Et le roi, et ses chefs, et toute la congrégation, à Jérusalem, tinrent conseil pour faire la Pâque au second mois;
Martin(i) 2 Car le Roi et ses principaux officiers avec toute l'assemblée avaient tenu conseil à Jérusalem, de célébrer la Pâque au second mois;
Segond(i) 2 Le roi, ses chefs, et toute l'assemblée avaient tenu conseil à Jérusalem, afin que la Pâque fût célébrée au second mois;
SE(i) 2 Y el rey tomó consejo con sus príncipes, y con toda la congregación en Jerusalén, para hacer la pascua en el mes segundo:
ReinaValera(i) 2 Y había el rey tomado consejo con sus príncipes, y con toda la congregación en Jerusalem, para celebrar la pascua en el mes segundo:
JBS(i) 2 Y el rey tomó consejo con sus príncipes, y con toda la congregación en Jerusalén, para hacer la pascua en el mes segundo:
Albanian(i) 2 Mbreti, paria dhe tërë asambleja në Jeruzalem vendosën ta kremtojnë Pashkën në muajin e dytë;
RST(i) 2 И положили на совете царь и князья его и все собрание в Иерусалиме – совершить пасху во второй месяц,
Arabic(i) 2 فتشاور الملك ورؤساؤه وكل الجماعة في اورشليم ان يعملوا الفصح في الشهر الثاني
Bulgarian(i) 2 А царят и началниците му и цялото общество в Ерусалим бяха решили да направят пасхата във втория месец,
Croatian(i) 2 Kralj, vijećajući s knezovima i sa svim zborom u Jeruzalemu, odluči da slave Pashu drugoga mjeseca.
BKR(i) 2 Snesli se pak byli na tom král i knížata jeho, i všecko shromáždění v Jeruzalémě, aby slavili velikunoc měsíce druhého.
Danish(i) 2 Thi Kongen havde holdt et Raad med sine Fyrster og hele Forsamlingen i Jerusalem, at de vilde holde Paaske i den anden Maaned.
CUV(i) 2 因 為 王 和 眾 首 領 , 並 耶 路 撒 冷 全 會 眾 已 經 商 議 , 要 在 二 月 內 守 逾 越 節 。
CUVS(i) 2 因 为 王 和 众 首 领 , 并 耶 路 撒 冷 全 会 众 已 经 商 议 , 要 在 二 月 内 守 逾 越 节 。
Esperanto(i) 2 Kaj la regxo kaj liaj eminentuloj kaj la tuta komunumo en Jerusalem per konsiligxo decidis fari la Paskon en la dua monato;
Finnish(i) 2 Ja kuningas piti neuvoa ylimmäistensä kanssa ja koko seurakunnan kanssa Jerusalemissa, pääsiäisen pitämisestä toisena kuukautena.
FinnishPR(i) 2 Ja kuningas, hänen päämiehensä ja kaikki Jerusalemin seurakunta päättivät viettää pääsiäistä toisessa kuussa,
Haitian(i) 2 Wa a te diskite koze a ak chèf li yo ansanm ak tout pèp lavil Jerizalèm lan: yo deside pou yo fete fèt Delivrans lan nan dezyèm mwa a.
Hungarian(i) 2 És tanácsot tarta a király és fejedelmei s az egész gyülekezet Jeruzsálemben, hogy a második hónapban tartsák meg a páskhát.
Italian(i) 2 Ora, il re, ed i suoi principali ufficiali, e tutta la raunanza, aveano preso consiglio in Gerusalemme, di celebrar la Pasqua nel secondo mese.
ItalianRiveduta(i) 2 Il re, i suoi capi e tutta la raunanza, in un consiglio tenuto a Gerusalemme, avevano deciso di celebrare la Pasqua il secondo mese;
Korean(i) 2 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 2 Karalius, kunigaikščiai ir Jeruzalės gyventojai sutarė švęsti Paschą antrąjį mėnesį.
PBG(i) 2 Bo uradził król i książęta jego i wszystko zgromadzenie w Jeruzalemie, aby obchodzili święto przejścia miesiąca wtórego;
Portuguese(i) 2 Pois o rei tivera conselho com os príncipes e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
Norwegian(i) 2 Og kongen og hans høvdinger og hele menigheten i Jerusalem holdt råd om å holde påske i den annen måned;
Romanian(i) 2 Împăratul, căpeteniile lui, şi toată adunarea ţinuseră sfat la Ierusalim, ca Paştele să fie prăznuite în luna a doua;
Ukrainian(i) 2 І радився цар і зверхники його та ввесь збір в Єрусалимі, щоб справити Пасху другого місяця.